Today we had (beginning at 9:30 a.m., which is groaningly early compared to the 10:15ish times we've had) an exam review session in my Greek class. Needless to say, it was loads of fun to learn indefinite pronouns and prepositions (hopefully my translation of the grammatical nomenclature is correct) as well as the noun group which includes the word grammatéas.* So I am sharing the wealth and imparting to you what I should be engraving in my cranium for future reference: *secretary
Taken from Giorgos Babinioti's Elliniki Glossa, Chapter 14.
(Ληφθεί από το "Ελληνική Γλώσσα" του Γεώργιου Μπαμπινιώτη, στο ενότητα 14.
This field of highflown expression within the translational art, Greek-to-English, remains in a highly experimental stage.)
Indefinite adjectival pronouns:
1. Κάποιος = somebody, some [person]
Feminine singular: κάποια, Neuter singular: κάποιο
Declined like the paradigmatic adjective νέ -ος, -α, -ο)
Example: Somebody rang the bell.; OR At the party I met someone.
2. Κανένας OR κανείς = anyone
Feminine singular: καμία (it's a little hoity-toitier to put the emphasis on the ι instead of the α after it), Neuter singular: κανένα
Κανείς stays the same, but it's kanén -as, -os (genitive), -an (accusative); kamía, kamías, kamía; kanéna, kanenós, kanéna.
Example: Did anyone call you? OR No, nobody called you.
3. Μερικοί = several, a couple of
Feminine plural: μερικές, Neuter plural: μερικά
Declined merikoí, merikón, merikoús; merikés, merikón, merikés; meriká, merikón, meriká.
[Italics indicate an omega instead of an omicron.]
Example: The eyes of some (/ a couple of) men are very lovely.
(That was the textbook's first example, so I went with it . . .)
***
Though we haven't even gotten around to the prepositions and nouns, I've run out of, er, enthusiasm. (c:
The exam will take place on Monday. — Ο όνειδος θα πραγματοποιηθεί τη Δευτέρα.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment